Paryż, rok 1939. Miasto Świateł ogarnia mrok. Dla Sandrine Paquet wojna zmieniła wszystko. Jej mąż zaginął na froncie, a szczęśliwe, pełne blasku życie stało się jedynie mglistym wspomnieniem. Tymczasem z polecenia nazistów Sandrine kataloguje dzieła sztuki kradzione żydowskim rodzinom, w tajemnicy przekazując informacje na ich temat francuskiemu ruchowi oporu. Pewnego dnia otrzymuje skrzynkę zawierającą suknię Chanel z zagadkową wiadomością.
Lila de Laurent, krawcowa dotychczas pracująca w domu mody Chanel, z dnia na dzień traci pracę - firma zamyka się w chwili, gdy do Paryża wkraczają Niemcy. Szykowne bale, praca u słynnej projektantki, uczucie do René Touliarda zastępują wojenna rzeczywistość, codzienna walka o przetrwanie i świadomość, że dawny ukochany kolaboruje z wrogiem. Wkrótce pod pretekstem szycia kreacji dla żon i kochanek niemieckich żołnierzy krawcowa zbiera informacje, które mogą zaważyć na losach Francji.
Czy Sandrine i Christian się odnajdą? Czy Lila przeżyje? Czy odkryje, co ukrywa René? Czy dawni kochankowie odzyskają utraconą miłość?
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Kristy Cambron ; przekład Aleksandra Gietka-Ostrowska.
DOSTĘPNOŚĆ:
Została wypożyczona Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WYPOŻYCZYŁ:
Na kartę 042074 od dnia 2024-05-04 Wypożyczona, do dnia 2024-06-04
Juliette codziennie o tej samej porze wsiada do wagonu metra i pokonuje tę samą drogę do pracy w agencji nieruchomości. Jej ulubionym zajęciem jest obserwowanie pasażerów zatopionych w lekturze: starszej pani, kolekcjonera białych kruków, studentki matematyki, dziewczyny, która płacze nad romansami. Przypatruje się im z zaciekawieniem i czułością, jakby ich lektury i pasje mogły ubarwić jej własne życie - monotonne i przewidywalne. Pewnego dnia Juliette postanawia wysiąść dwie stacje wcześniej i dalej iść pieszo, wybierając nieznaną uliczkę. Ten drobny kaprys odmieni jej los.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Christine Feret-Fleury ; przełożyła z francuskiego Krystyna Szeżyńska-Maćkowiak.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Dzwonnik z Notre Dame : [wzruszająca opowieść o średniowiecznym Paryżu] Tytuł oryginału: "Notre Dame de Paris ". Tytuł tłumaczenia: "The Hunchback of Notre Dame".
Powieść Victora Hugo "Notre-Dame de Paris" opublikowano we Francji w 1831 r., znana jest w kulturze europejskiej jako "Dzwonnik z Notre Dame" . Ta wersja, uzupełniona fotografiami i licznymi ilustracjami, umożliwia wszystkim dzieciom, niezależnie od wieku, poznanie głównych wątków powieści oraz podziwianie średniowiecznego Paryża.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Wiktor Hugo ; opowiedział Jimmy Symonds ; ilustracje Tonny [i. e. Tony] Smith ; [tłumaczenie z angielskiego Monika Dolińska].
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Paryż, Boże Narodzenie 2021 roku. Po ataku serca Mathias Taillefer budzi się w szpitalnej sali. Przy jego łóżku stoi młoda, nieznana mu dziewczyna. To Louise Collange, studentka, która odwiedza pacjentów i gra dla nich na wiolonczeli. Kiedy Louise dowiaduje się, że Mathias jest policjantem, prosi go o zajęcie się dość szczególną sprawą. Początkowo niechętny, mężczyzna w końcu zgadza się jej pomóc, czym narazi ich oboje na śmiertelne niebezpieczeństwo. Tak rozpoczyna się niezwykłe śledztwo, którego tajemnica tkwi w życiu, które chciałoby się prowadzić, miłości, którą można było poznać, i miejscu, które wciąż ma się nadzieję znaleźć... Opis pochodzi od wydawcy
UWAGI:
Na okładce: Przekroczyłam punkt, z którego nie ma powrotu. To cena mojego nowego życia. Bibliografia na stronach 331-332. Oznaczenia odpowiedzialności: [>>] Guillaume Musso ; z francuskiego przełożyła Joanna Prądzyńska.
DOSTĘPNOŚĆ:
Została wypożyczona Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WYPOŻYCZYŁ:
Na kartę 002020 od dnia 2024-04-23 Wypożyczona, do dnia 2024-06-24
Jerzy Giedroyć w powojennym półwieczu stworzył i redagował najważniejsze polskie pismo, wydał arcydzieła nowoczesnej literatury polskiej i myśli politycznej, wreszcie w istotny sposób przyczynił się do obalenia komunizmu. Dla Giedroycia wolność polityczna narodu i jego kultura są nierozdzielne. O Redaktorze "Kultury" i ludziach, których wokół niej skupiał, opowiada ta książka.
UWAGI:
Bibliografia na stronie 296. Oznaczenia odpowiedzialności: Andrzej Stanisław Kowalczyk.
Na południu Francji giną młode kobiety. Wszystko wskazuje na to, że padły ofiarą seryjnego mordercy. Komisarz Eva Svarta odnajduje ich zmasakrowane ciała w domu na odludziu. Kiedy podczas policyjnej akcji giną właściciele domu, bracia Salaville, sprawa zostaje zamknięta a oni sami - uznani za sprawców. Wydaje się, że wszystko wraca do normy. Do czasu, kiedy kilka miesięcy później identyczna zbrodnia zostaje popełniona w Paryżu. A potem kolejna. I kolejna. Czy białowłosa policjantka powstrzyma falę makabrycznych zbrodni? Czy poradzi sobie z własnymi demonami?
UWAGI:
Na okładce: Mroczny thriller, który mrozi krew w żyłach! Na książce wyłącznie pseudonim autora. Oznaczenia odpowiedzialności: Cédric Sire ; tłumaczenie Marzena Dupuis.
Gorączka i krew Tytuł oryginału: "De Fievre et de sang"
Na południu Francji giną młode kobiety. Wszystko wskazuje na to, że padły ofiarą seryjnego mordercy. Komisarz Eva Svarta odnajduje ich zmasakrowane ciała w domu na odludziu. Kiedy podczas policyjnej akcji giną właściciele domu, bracia Salaville, sprawa zostaje zamknięta a oni sami - uznani za sprawców. Wydaje się, że wszystko wraca do normy. Do czasu, kiedy kilka miesięcy później identyczna zbrodnia zostaje popełniona w Paryżu. A potem kolejna. I kolejna. Czy białowłosa policjantka powstrzyma falę makabrycznych zbrodni? Czy poradzi sobie z własnymi demonami?
Pierwsza krew Tytuł oryginału: "Le Premier Sang"
W mroźną zimową noc na przedmieściach Paryża znany przestępca zostaje spalony żywcem we własnym mieszkaniu. Zbrodnia nie przypomina jednak mafijnych porachunków… Eva Svärta rozpoczyna niełatwe śledztwo, mając do dyspozycji tylko kilka mętnych poszlak. Tymczasem przeszłość upomina się o swoje. Ogarnięta obsesją odnalezienia zabójcy swojej matki i siostry bliźniaczki policjantka musi znów stanąć twarzą w twarz z potwornością, którą trudno sobie nawet wyobrazić... Czy Evie uda się rozwikłać zagadkę tajemniczej śmierci w płomieniach? Kim jest człowiek, który zamordował jej rodzinę?
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Pierwsza, fascynująca powieść o największej polskiej malarce, Tamarze Łempickiej (1898-1980). Genialne obrazy i arcybarwne życie. Podróże do Włoch, Niemiec, Ameryki. Dramatyczne okoliczności wydostania się z bolszewickiej Rosji za cenę, która, jak przekonująco pokazuje Grzegorz Musiał, nie pozwoli już nigdy uzyskać spokoju. Pytanie - czy Tamarze na życiowym spokoju zależało?
Na ołtarzu sztuki składała ofiary, które prowadziły do wyniszczenia. Była ona niebywałym kłębowiskiem sprzeczności. I świadkiem epoki. Znała wszystkich wielkich artystów, którzy w okresie międzywojennym w Paryżu mieszkali i do Paryża zjeżdżali: Pablo Picasso, André Gide, Jean Cocteau, Gertruda Stein, Coco Chanel, Marlena Dietrich.
Ekscentryczna Tamara w powieści Musiała to postać absolutnie niepodległa, skrajnie odważna, swoją niezależnością często raniąca najbliższych.
Łempicka demaskuje mielizny części paryskiej bohemy znajdującej się pod urokiem i wpływami sowieckiej Rosji, jednocześnie wchodzi w ten świat, nie potrafi sobie niczego odmówić, a szczególnie narkotyków i zapładniających ją twórczo erotycznych podbojów, z których łatwo się rozgrzesza. Grzegorz Musiał namalował postać, którą najpierw chcemy potępić, by za chwilę wielbić.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Wojciech Wójcik.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni